[publicado no Portal Gaita-BH em Novembro de 2003]
A entrevista desta edição é com Carlos Del Junco, um dos gaitistas mais impressionantes da atualidade. Cubano, Del Junco vive hoje no Canadá. Começou a tocar aos 14 anos, e também é graduado em artes visuais na Ontario College of Art. Tem vários CDs lançados (creio que nenhum no Brasil). O repertório vai desde o blues tradicional até alguns clássicos do Jazz e alguns clássicos da música latina. Para conhecer mais sobre Carlos Del junco, visite seu site oficial.
Esta entrevista foi feita em Março de 2003.
(GBH)Have you ever came to Brazil? Do you have plans to come to Brazil in a near future? (Você já veio ao Brasil? Tem planos de vir ao Brasil no futuro?)
(CDJ)No, not yet - I would love to come to Brazil to play shows and study the music and culture (Ainda não - adoraria vir ao Brasil para tocar e estudar a música e a cultura)
(GBH)What are the most important lessons you've learned from Howard Levy? (Quais as lições mais importantes que você aprendeu de Howard Levy?)
(CDJ)The best teachers are your favourite musicians i.e. Transcribing solos is a great exercise, how to listen to music. When practicing exercises, try to make up new ones to keep out of the rut of playing the same exercises the same way all the time. Be willing to fall flat on your face - take chances as you can really learn from the bold mistakes you make on stage (Os melhores professores são seus músicos favoritos. Transcrever solos é um grande exercício, a forma como você ouve a música. Quando praticando seus exercícios, tente criar outras variações que te evitem de repertir os exercícios todas as vezes. E se prepare para quebrar a cara - arrisque pois você realmente pode aprender a partir dos erros que comete no palco)
(GBH)You also have a career in visual arts and you also say that music is just another way to create textures and shapes. Can you tell us a bit more about this another artistic side of sculpting? (Você também tem uma carreira em artes plásticas, e diz que a música é apenas outra maneira de criar formas e texturas. Você pode nos contar um pouco mais sobre este outro lado artístico da escultura?)
(CDJ)I haven't sculpted in the last 15 years. I basically compare sound to sculpting because I believe that sound is very 3 dimensional ...i.e. Some sounds are soft and hard, others dark and dense, some sounds have ripples in them, others light and feathery - all this can apply to the look and feel of sculpture as well...Is it easier than playing? It is a very different medium - it is not easier or harder, only familiar or less familiar...just another way to express one's creative self.(Não tenho esculpido nos últimos 15 anos. Basicamente eu comparo música com escultura porque eu acredito que música é bastante tridimensional, por exemplo, alguns sons são macios, e duros, outros são escuros e densos, alguns sons tem rugosidades, outros são claros e brilhantes - tudo isto pode ser aplicado à sensação da escultura. É mais fácil que tocar? É uma mídia completamente diferente - não é mais fácil ou mais difício, somente mais ou menos familiar... apenas outra maneira de expressar sua criatividade)
(GBH)How do you evaluate the current situation of harp playing? Is it getting better or worse? What will be the next change for harp players in the future, in your opinion? (como você avalia o cenário atual da gaita? tem melhorado ou piorado? Qual vai ser a próxima mudança no futuro dos gaitistas?)
(CDJ)There are bad harmonica players and there are good harmonica players. The good ones can only get better - the good players whether they are very traditional players like blues virtuoso Kim Wilson or adventurous pioneers like Howard Levy. The bad players don't practice... Guys like Howard Levy have changed it as much as I can see in the near future...I am trying to incoporate what he does into more of a blues idiom. (Há gaitistas bons e ruins. Os bons tocam melhor que os ruins seja no blues tradicional como Kim Wilson ou pioneiros como Howard Levy. Os maus gaitistas não praticam... Caras como Howard Levy mudaram o modo de tocar até onde consigo ver pro futuro próximo... Eu tento incorporra o que ele faz dentro do idioma do blues)
(GBH)What are the plans for the future? (E os planos para o futuro?)
(CDJ)My third solo band CD will most likely be out in a year and will be more like BIG BOY, a return more to a blues idiom with maybe a hint of latin thrown in...(Meu terceiro CD de banda solo deve sair dentro de um ano e deve ser como BIG BOY, um retorno ao idioma do blues com um pouco de tempero latino)
Nenhum comentário:
Postar um comentário